Legend of Sanctuary (exploitation internationale)
Revenir à Saint Seiya - Legend of Sanctuary
Sommaire
En Asie
En Amérique du Sud
Brésil
Argentine
| Bande-annonce argentine | ||||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
| ENCODED_CONTENT MjA5NzcPG9iamVjdCB3aWR0aD0iNDI1IiBoZWlnaHQ9IjM1NSI+PHBhcmFtIG5hbWU9Im1vdmllIiB2YWx1ZT0iaHR0cDovL3d3dy55b3V0dWJlLmNvbS92L0RfajAySXNpSWl3Ij48L3BhcmFtPjxwYXJhbSBuYW1lPSJ3bW9kZSIgdmFsdWU9InRyYW5zcGFyZW50Ij48L3BhcmFtPjxlbWJlZCBzcmM9Imh0dHA6Ly93d3cueW91dHViZS5jb20vdi9EX2owMklzaUlpdyIgdHlwZT0iYXBwbGljYXRpb24veC1zaG9ja3dhdmUtZmxhc2giIHdtb2RlPSJ0cmFuc3BhcmVudCIgd2lkdGg9IjQyNSIgaGVpZ2h0PSIzNTUiPjwvZW1iZWQ+PC9vYmplY3Q+ END_ENCODED_CONTENT | ||||||||
| Diffusée le 09 juin 2014 (Youtube Diamond Films Argentina). | ||||||||
| Publicité du film par Diamond Films Argentina. | ||||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
| ENCODED_CONTENT MjA5NzcPG9iamVjdCB3aWR0aD0iNDI1IiBoZWlnaHQ9IjM1NSI+PHBhcmFtIG5hbWU9Im1vdmllIiB2YWx1ZT0iaHR0cDovL3d3dy55b3V0dWJlLmNvbS92L255ZHlKdnFqMm13Ij48L3BhcmFtPjxwYXJhbSBuYW1lPSJ3bW9kZSIgdmFsdWU9InRyYW5zcGFyZW50Ij48L3BhcmFtPjxlbWJlZCBzcmM9Imh0dHA6Ly93d3cueW91dHViZS5jb20vdi9ueWR5SnZxajJtdyIgdHlwZT0iYXBwbGljYXRpb24veC1zaG9ja3dhdmUtZmxhc2giIHdtb2RlPSJ0cmFuc3BhcmVudCIgd2lkdGg9IjQyNSIgaGVpZ2h0PSIzNTUiPjwvZW1iZWQ+PC9vYmplY3Q+ END_ENCODED_CONTENT | ENCODED_CONTENT MjA5NzcPG9iamVjdCB3aWR0aD0iNDI1IiBoZWlnaHQ9IjM1NSI+PHBhcmFtIG5hbWU9Im1vdmllIiB2YWx1ZT0iaHR0cDovL3d3dy55b3V0dWJlLmNvbS92Ly1RbUg1Y0dualAwIj48L3BhcmFtPjxwYXJhbSBuYW1lPSJ3bW9kZSIgdmFsdWU9InRyYW5zcGFyZW50Ij48L3BhcmFtPjxlbWJlZCBzcmM9Imh0dHA6Ly93d3cueW91dHViZS5jb20vdi8tUW1INWNHbmpQMCIgdHlwZT0iYXBwbGljYXRpb24veC1zaG9ja3dhdmUtZmxhc2giIHdtb2RlPSJ0cmFuc3BhcmVudCIgd2lkdGg9IjQyNSIgaGVpZ2h0PSIzNTUiPjwvZW1iZWQ+PC9vYmplY3Q+ END_ENCODED_CONTENT | |||||||
| Premier spot publicitaire. | Second spot publicitaire. | |||||||
- Seiya : Jesús Barrero
- Seiya (enfant) : Abdeel Silva
- Shiryū : María Fernanda Morales
- Hyōga : René García
- Shun : José Gilberto Vilchis
- Ikki : Marcos Patiño
- Saori : María Fernanda Morales
- Saori (enfant) : Melissa Gutiérrez
- Mū : Edson Matus
- Aldébaran : Alfonso Ramirez
- Saga/Pope : Javier Rivero
- Deathmask : Daniel Abundis
- Aiolia : Yamil Atala
- Shaka : Daniel del Roble
- Milo : Carla Castañeda
- Aiolos : Jose Luis Rivera
- Shura : Rafael Rivera
- Camus : Benjamin Rivera
- Aphrodite : Luis Leonardo Suarez
- Ptolemy : Salvador Delgado
- Mitsumasa Kido : Pedro D'Aguillón Jr.
- Tatsumi : Bin Shimada
En Europe
Ce
sont
l'Italie
(08
janvier
2015)
et
l'Espagne
(06
mars
2015)
qui
se
rejoignirent
à
la
France
(25
février
2015)
parmi
les
sorties
en
Europe.
En
Espagne,
deux
versions
s’offrent
aux
fans :
espagnole
et
catalane.
Les
paragraphes
suivants
présentent
quelques
éléments
de
promotion
chez
nos
voisins
où
l'on
retrouve
entre
autres,
des
vidéos
et
affiches,
les
listes
des
comédiens
du
doublage,
des
événements
organisés
ou
encore
des
concours.
Italie
|
Affiche
promotionnelle
via
Lucky
Red.
|
Promotion et sortie
■ Sorti le 08 janvier 2015 dans les salles italiennes et distribué par Lucky Red, le film porte le nom de "I Cavalieri dello Zodiaco: La Leggenda del Grande Tempio" que l'on peut traduire par "Les Chevaliers du Zodiaque : La Légende du Grand Temple". Le film était originellement programmé au 12 février 2015[1].
Une
diffusion
en
avant-première
a
vu
le
jour
le
samedi
1er
novembre
2014
à
l'occasion
du
Festival
de
la
bande-dessinée
de
Lucques
(Lucca
Comics
&
Games
Festival,
du
30
octobre
au
2
novembre
2014).
La
projection
s'est
déroulée
au
Cinema
Astra
de
la
ville
à
21:00.
Les
journalistes
eurent
auparavant
l'occasion
de
découvrir
l’œuvre
à
10:00
pour
ensuite
participer
à
une
conférence
de
presse
à
11:40.
Keiichi
Satō,
réalisateur
du
film
mais
aussi
Yōsuke
Asama
(producteur
Tōei
Animation)
et
Yoshihiro
Ike
(compositeur)
furent
invités
au
Festival
et
eurent
l'opportunité
de
parler
du
film
pour
la
première
fois
en
Europe
peu
avant
la
projection.
Ces informations sont tirées du communiqué de presse en provenance du site officiel de "Lucca Comics & Games" paru le 30 octobre 2014[1], mais aussi du programme du Cinema Astra [2].
| Vidéos promotionnelles diffusées sur le compte Youtube officiel Lucky Red. | ||||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
| ENCODED_CONTENT MjA5NzcPG9iamVjdCB3aWR0aD0iNDI1IiBoZWlnaHQ9IjM1NSI+PHBhcmFtIG5hbWU9Im1vdmllIiB2YWx1ZT0iaHR0cDovL3d3dy55b3V0dWJlLmNvbS92LzVTSUFJYWUxbF9vIj48L3BhcmFtPjxwYXJhbSBuYW1lPSJ3bW9kZSIgdmFsdWU9InRyYW5zcGFyZW50Ij48L3BhcmFtPjxlbWJlZCBzcmM9Imh0dHA6Ly93d3cueW91dHViZS5jb20vdi81U0lBSWFlMWxfbyIgdHlwZT0iYXBwbGljYXRpb24veC1zaG9ja3dhdmUtZmxhc2giIHdtb2RlPSJ0cmFuc3BhcmVudCIgd2lkdGg9IjQyNSIgaGVpZ2h0PSIzNTUiPjwvZW1iZWQ+PC9vYmplY3Q+ END_ENCODED_CONTENT | ENCODED_CONTENT MjA5NzcPG9iamVjdCB3aWR0aD0iNDI1IiBoZWlnaHQ9IjM1NSI+PHBhcmFtIG5hbWU9Im1vdmllIiB2YWx1ZT0iaHR0cDovL3d3dy55b3V0dWJlLmNvbS92LzBZTTFBVGdQU3BZIj48L3BhcmFtPjxwYXJhbSBuYW1lPSJ3bW9kZSIgdmFsdWU9InRyYW5zcGFyZW50Ij48L3BhcmFtPjxlbWJlZCBzcmM9Imh0dHA6Ly93d3cueW91dHViZS5jb20vdi8wWU0xQVRnUFNwWSIgdHlwZT0iYXBwbGljYXRpb24veC1zaG9ja3dhdmUtZmxhc2giIHdtb2RlPSJ0cmFuc3BhcmVudCIgd2lkdGg9IjQyNSIgaGVpZ2h0PSIzNTUiPjwvZW1iZWQ+PC9vYmplY3Q+ END_ENCODED_CONTENT | |||||||
| Bande-annonce officielle | Extrait #1 — Seiya face à Aldébaran. | |||||||
| ENCODED_CONTENT MjA5NzcPG9iamVjdCB3aWR0aD0iNDI1IiBoZWlnaHQ9IjM1NSI+PHBhcmFtIG5hbWU9Im1vdmllIiB2YWx1ZT0iaHR0cDovL3d3dy55b3V0dWJlLmNvbS92L1h1d1B5MjlnU1MwJTI2Ij48L3BhcmFtPjxwYXJhbSBuYW1lPSJ3bW9kZSIgdmFsdWU9InRyYW5zcGFyZW50Ij48L3BhcmFtPjxlbWJlZCBzcmM9Imh0dHA6Ly93d3cueW91dHViZS5jb20vdi9YdXdQeTI5Z1NTMCUyNiIgdHlwZT0iYXBwbGljYXRpb24veC1zaG9ja3dhdmUtZmxhc2giIHdtb2RlPSJ0cmFuc3BhcmVudCIgd2lkdGg9IjQyNSIgaGVpZ2h0PSIzNTUiPjwvZW1iZWQ+PC9vYmplY3Q+ END_ENCODED_CONTENT | ENCODED_CONTENT MjA5NzcPG9iamVjdCB3aWR0aD0iNDI1IiBoZWlnaHQ9IjM1NSI+PHBhcmFtIG5hbWU9Im1vdmllIiB2YWx1ZT0iaHR0cDovL3d3dy55b3V0dWJlLmNvbS92L3EwM25CeWRkdXBFJTI2Ij48L3BhcmFtPjxwYXJhbSBuYW1lPSJ3bW9kZSIgdmFsdWU9InRyYW5zcGFyZW50Ij48L3BhcmFtPjxlbWJlZCBzcmM9Imh0dHA6Ly93d3cueW91dHViZS5jb20vdi9xMDNuQnlkZHVwRSUyNiIgdHlwZT0iYXBwbGljYXRpb24veC1zaG9ja3dhdmUtZmxhc2giIHdtb2RlPSJ0cmFuc3BhcmVudCIgd2lkdGg9IjQyNSIgaGVpZ2h0PSIzNTUiPjwvZW1iZWQ+PC9vYmplY3Q+ END_ENCODED_CONTENT | |||||||
| Extrait #2 — Hyōga face à Camus. | Extrait #3 — Shiryū face à Deathmask. | |||||||
■
Galeries
promotionnelles
présentes
sur
le
site
officiel
du
film.
Les
illustrations
sont
légendées
par
les
noms
italiens
des
personnages.
■ Parmi les voix, on retrouve en majeure partie les comédiens du doublage issus de la série d'origine et des OAV d'Hadès. Les noms italiens des personnages sont précisés entre parenthèses.
- Seiya (Pegasus) : Ivo De Palma
- Shiryū (Sirio il Dragone) : Marco Balzarotti
- Hyōga (Cristal il Cigno) : Luigi Rosa
- Shun (Andromeda) : Andrea De Nisco
- Ikki (Phoenix) : Tony Fuochi
- Saori (Lady Isabel) : Dania Cericola
- Mū (Grande Mur dell'Ariete) : Alberto Sette
- Aldébaran (Toro) : Riccardo Lombardo
- Saga (Gemini) : Paolo De Santis
- Deathmask (Cancer) : Mario Zucca
- Aiolia (Ioria del Leone) : Gabriele Calindri
- Shaka (Virgo) : Felice Invernici
- Milo (Scorpion) : Katia Sorrentino
- Aiolos (Micene di Sagitter) : Massimo Di Benedetto
- Shura (Capricorn) : Antonio Ballerio
- Camus (Acquarius) : Alessandro Rigotti
- Aphrodite (Fish) : Luca Bottale
- Pope (Grande Sacerdote) : Vittorio Bestoso
- Mitsumasa Kido (Alman di Thule) : Natale Ciravolo
- Tatsumi (Mylock) : Mario Scarabelli
Interview au Lucca Comics & Games Festival
■
Voici
une
traduction
de
l'interview
croisée
de
Keiichi
Satō
(réalisateur),
Asama
Yosuke
(producteur
Tōei
Animation)
et
Yoshihiro
Ike
(compositeur)
organisée
dans
le
cadre
du
"Lucca
Comics
&
Games
Festival"
organisé
du
30
octobre
au
2
novembre
2014.
Interviewés
lors
du
Festival,
les
échanges
sont
diffusés
sur
Bad
Comics[3]
et
originellement
écrits
en
italien.
En
l'absence
de
références
japonaises,
on
s'en
tiendra
alors
au
caractère
véridique
des
textes
de
l'article
à
l'image
de
l'interview
de
Keiichi
Satō
diffusée
dans
le
journal
Le
Monde
pour
la
France.
Les traductions sont réalisées par Megrez Alberich.
Lucca
2014
—
Notre
rencontre
avec
les
cinéastes
des
Chevaliers
du
Zodiaque.
—
Par
Bad
Comics,
interview
du
1er
novembre
2014.
Hier soir à Lucca Comics a eu lieu l'avant-première de Saint Seiya ~ Legend of Sanctuary (I Cavalieri dello Zodiaco ~ La Leggenda del Grande Tempio), film d'animation en images de synthèse qui sortira dans les salles italiennes en février prochain. En plus d'avoir pu voir le film (nous vous proposerons notre critique dans les jours qui viennent), ce fut aussi l'occasion pour nous d'interviewer le réalisateur Satō Keiichi, ainsi que le producteur de chez Tōei Animation, Asama Yosuke et le compositeur Ike Yoshihiro.
Comment est-ce que ce projet a vu le jour ? Avez-vous d'entrée de jeu eu l'idée de rajeunir les personnages en Computer Graphics ? Saviez-vous dès le début que l'histoire serait une réécriture de la première partie de la saga, plutôt qu'un scénario original ?
Yosuke : En fait, nous ne sommes pas partis de Saint Seiya, à la base. Tōei Animation voulait réaliser un film en Computer Graphics, et nous avons alors cherché quelle œuvre serait la plus adaptée. En ce qui concerne l'histoire, nous avons étudié le manga et la série animée, à la recherche des épisodes les plus populaires et des produits dérivés qui s'étaient le mieux vendus. C'est ainsi que nous avons choisi le premier arc de Saint Seiya.
Keiichi : Notre objectif principal était de divertir les anciens fans de la première heure, tout en attirant aussi les adolescents qui ne connaissent pas la série originale. En effet, l'animé a connu une existence bien différente selon les pays. Nous savons que chez vous, en Italie, la série est rediffusée régulièrement, alors qu'on Japon, lorsqu'une série est finie depuis plus d'une dizaine d'années, elle n'est généralement plus rediffusée. C'est pourquoi nous avons tenté de recréer la série pour les nouvelles générations, qui ne la connaissent pas, afin de leur montrer combien elle est intéressante... Ceci a simplifié les choses, dans un sens, car pour nous c'est un produit achevé, qui appartient au passé. Nous ne pouvions pas nous contenter de simplement reproduire à l'identique ce qui avait déjà été fait auparavant, aussi nous avons changé de point de vue ainsi que la façon de raconter l'histoire, afin de nous adapter aux goûts du public actuel.
En outre, nous avons effectué des changements à cause des contraintes de temps liées au format : nous ne disposions que d'une durée d'une heure et demie.
Nous savons que les modifications présentes dans le film, par rapport à l’œuvre originale, ont été faites avec l'accord de Masami Kurumada. Pouvez-vous nous dire ce qui a motivé ces changements principaux, comme le personnage de Milo qui devient une femme Saint ?
Keiichi : Ce genre de changement a été possible grâce aux excellents rapports qui se sont vite instaurés entre le producteur, le réalisateur et le mangaka qui a créé l’œuvre originale. L'idée a beaucoup plu à Masami Kurumada, qui a de lui-même suggéré de faire apparaitre de nouveaux personnages. Il ne nous a jamais imposé ce que nous devions faire; nous lui soumettions nos idées et il nous disait de les développer.
À propos du character design et de l'aspect graphique, nous retrouvons la patte du réalisateur qui a une longue expérience dans le domaine de l'animation, mais aussi dans celui du cinéma live. On pense, en effet, à son film live Black Butler sorti il y a quelques mois de cela. Est-ce un mélange de styles intentionnel ?
À vrai dire, au début nous avions pensé faire le film en motion capture : nous avons même réalisé une scène-test, mais le résultat n'était guère concluant. C'est pourquoi nous avons finalement décidé de faire le film entièrement en animation. Et pourtant, il y a des personnes au Japon qui sont encore persuadées que le film a été réalisé en motion capture.
Lors du passage dans la Maison du Cancer, l'ambiance musicale change radicalement de registre et devient quasi-lyrique, avec le personnage qui se met à chanter. Comment cette scène a-t-elle été conçue visuellement et musicalement, tant le résultat est limite kitsch et radicalement différent du reste du film ?
Keiichi : C'est la seule partie du film de ce genre. Il se trouve que dans le manga également, le Saint gardien de la Maison du Cancer est un personnage un peu spécial, différent des autres. J'ai dû trouver un moyen différent de le représenter, afin de bien rendre auprès du public sa particularité. On parle ici d'un personnage narcissique, à la limite de la démence qui, face aux autres, chercher toujours à montrer qu'il est le meilleur de tous.
Yoshihiro : Personnellement, en tant que musicien, j'adore m'amuser lorsque l'on me demande une séquence musicale de ce genre. De plus, le réalisateur et moi sommes amis, et nous avons un rêve commun : faire une comédie musicale en animation, et j'avoue que cette séquence nous a servi de test.
Keiichi : Si nous avions pu faire deux films au lieu d'un seul, ou si nous avions eu davantage de temps à notre disposition pour Legend of Sanctuary, j'aurais utilisé bien plus de musique, notamment pour mettre plus en avant les émotions des personnages.
Lorsque la série Saint Seiya a vu le jour, les dessins animés et les séries télévisées étaient alors l'une des principales sources de divertissement pour les enfants. D'ailleurs, aujourd'hui encore, ceux ayant grandi avec les Chevaliers du Zodiaque sont profondément attachés à cette série. De nos jours, quelles sont les difficultés rencontrées pour créer une œuvre de ce genre, alors qu'il existe désormais tant d'autres façons de se divertir, comme internet ou les jeux vidéo. Comment faire pour attirer la nouvelle génération avec une histoire de ce genre ?
Yosuke : Les animés japonais sont appréciés depuis longtemps, y compris en dehors du Japon, sans doute à cause de notre façon de les produire : même s'ils s'adressent à un jeune public, nous ne censurons rien. Car même les enfants vivent des expériences négatives, et ont leur propre approche de la sexualité. Nous ne nous limitons pas à montrer uniquement certains aspects de la vie en les édulcorant, comme c'est le cas dans les productions américaines et européennes, convaincues -sans doute par l'influence du christianisme- de protéger ainsi les enfants.
Bien au contraire, les enfants eux aussi passent par différentes émotions, ils connaissent des difficultés, l'espoir, exactement comme les adultes. C'est de ceci que naît le genre dramatique, et peut-être est-ce pour cette raison que certaines séries animées peuvent encore séduire aujourd'hui. En conservant ces caractéristiques, même les nouvelles productions pourront fasciner un public moderne, quand bien même il existe d'autres sources de divertissement.
Espagne
Version espagnole
Sorti
le
06
mars
2015,
la
version
espagnole
se
présente
comme
la
dernière
en
date
dans
le
continent.
Distribué
par
Selecta
Vision
et
en
collaboration
avec
le
quotidien
sportif
Marca,
le
film
propose
une
équipe
qui
réunit
en
grande
majorité
les
comédiens
originaux
à
l'image
de
la
version
italienne.
| Vidéos promotionnelles diffusées sur le compte Youtube officiel "Manga" de Selecta Vision. | ||||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
| ENCODED_CONTENT MjA5NzcPG9iamVjdCB3aWR0aD0iNDI1IiBoZWlnaHQ9IjM1NSI+PHBhcmFtIG5hbWU9Im1vdmllIiB2YWx1ZT0iaHR0cDovL3d3dy55b3V0dWJlLmNvbS92L29lV0xqODJEQ2xJIj48L3BhcmFtPjxwYXJhbSBuYW1lPSJ3bW9kZSIgdmFsdWU9InRyYW5zcGFyZW50Ij48L3BhcmFtPjxlbWJlZCBzcmM9Imh0dHA6Ly93d3cueW91dHViZS5jb20vdi9vZVdMajgyRENsSSIgdHlwZT0iYXBwbGljYXRpb24veC1zaG9ja3dhdmUtZmxhc2giIHdtb2RlPSJ0cmFuc3BhcmVudCIgd2lkdGg9IjQyNSIgaGVpZ2h0PSIzNTUiPjwvZW1iZWQ+PC9vYmplY3Q+ END_ENCODED_CONTENT | ENCODED_CONTENT MjA5NzcPG9iamVjdCB3aWR0aD0iNDI1IiBoZWlnaHQ9IjM1NSI+PHBhcmFtIG5hbWU9Im1vdmllIiB2YWx1ZT0iaHR0cDovL3d3dy55b3V0dWJlLmNvbS92L0FCNlRXODNodENjIj48L3BhcmFtPjxwYXJhbSBuYW1lPSJ3bW9kZSIgdmFsdWU9InRyYW5zcGFyZW50Ij48L3BhcmFtPjxlbWJlZCBzcmM9Imh0dHA6Ly93d3cueW91dHViZS5jb20vdi9BQjZUVzgzaHRDYyIgdHlwZT0iYXBwbGljYXRpb24veC1zaG9ja3dhdmUtZmxhc2giIHdtb2RlPSJ0cmFuc3BhcmVudCIgd2lkdGg9IjQyNSIgaGVpZ2h0PSIzNTUiPjwvZW1iZWQ+PC9vYmplY3Q+ END_ENCODED_CONTENT | |||||||
| Teaser officiel (05 janvier 2015). | Bande-annonce officielle (02 février 2015). | |||||||
|
Liste
des
comédiens
du
doublage
dévoilée
le
26
janvier
2015
sur
le
compte
Facebook
de
Selecta
Vision.
Illustration
officielle
issue
du
compte.
|
■
Un
premier
événement
promotionnel
fut
organisé
par
Selecta
Vision
lors
du
salon
Japan
Week-end
de
Madrid
(14
et
15
février
2015)
avec
au
programme[4]:
-
des
rencontres
avec
des
comédiens
du
doublage
accompagnées
de
séances
photos
et
de
dédicaces
(14
février,
12:00).
-
une
session
de
doublage
ouverte
au
public
avec
ces
derniers
(14
février,
16:30)
et
présentée
par
Javier
Puertas
(responsable
produit
de
Selecta
Vision)
et
Joaquin
Paz
(chanteur
du
générique
"Los
Caballeros
del
Zodiaco").
Les
comédiens
du
doublage
invités
sont :
-
Juanjo
Lespe
(Seiya
de
Pégase)
-
Josito
Nuñez
(Shiryū
du
Dragon)
-
Iñaki
Crespo
(Hyōga
du
Cygne)
-
Sergio
Sanchez
(Shun
d'Andromède)
-
José
Lifante
(Deathmask
du
Cancer)
-
Yolana
Perez
(Saori
Kido)
Jorge Saudinós, directeur du doublage, était également de la partie.
|
Maquette
du
stand.
Image
Facebook
Selecta
Vision.
|
Jorge
Saudinós,
directeur
du
doublage
(au
premier
plan).
Photo
Japan
Week-end
Madrid.
|
■
Parmi
les
éléments
majeurs
de
la
promotion,
un
concours
fut
organisé
par
Selecta
Vision
où
tout
participant
fut
invité
à
se
prendre
en
photo
devant
leur
salle
de
cinéma
avec
le
ticket
du
film
en
main
pour
ensuite
la
diffuser
sur
son
compte
Twitter
via
le
mot
dièse
"#selfieseiya".
Ouvert
du
06
au
08
mars
2015,
les
photos
des
10
finalistes
furent
diffusées
sur
la
page
Facebook
du
distributeur.
Le
propriétaire
de
la
photo
avec
le
plus
de
"J"aime"
remporta
un
poster
du
film
dédicacé
par
Keiichi
Satō.
Les
10
finalistes
furent
annoncés
le
24
mars.
Quant
à
la
remise
du
prix,
elle
fut
effectuée
le
27
mars
2015
à
12:00[5].
|
Concours
Selecta
Vision.
Image
Facebook
du
distributeur.
|
■
Le
dimanche
8
mars,
un
événement
est
organisé
à
l'issue
de
la
sortie
du
film
et
en
collaboration
avec
Universo
Saint
Seiya[6].
Une
séance
spéciale
au
cinéma
Kinépolis
Alicante
fut
ouverte
aux
fans
avec
au
programme
dès
15:30 :
-
les
raisons
du
décalage
entre
les
dates
de
sorties
japonaise
et
espagnole
-
explications
et
détails
autour
de
la
réalisation
du
doublage
-
présentation
du
film
(complétements
aux
bandes-annonces)
-
des
extraits
de
doublage
pour
certains
personnages
-
des
échanges
autour
de
la
production
du
doublage
au
quotidien
-
un
hommage
à
Jon
Crespo
(Hyōga
du
Cygne
de
la
série
originale)
-
un
hommage
à
Héctor
Colomé
(Ikki
du
Phénix
de
la
série
originale)
※
pour
des
raisons
médicales,
Héctor
Colomé
ne
put
participer
au
doublage.
Il
fut
décédé
plus
tard
pendant
la
période
promotionnelle
du
film[7].
Les 75 premiers participants reçurent le poster promotionnel du film. Des réductions pour les séances des films de ce dimanche dans le cinéma furent également offertes pour l’ensemble des invités.
|
Affiche
promotionnelle
Universo
Saint
Seiya.
Illustration
en
provenance
du
site.
|
|
Cinéma
Kinépolis
Alicante.
Photo
issue
du
site.
|
Affiche
offerte
aux
75
premiers
participants.
Photo
issue
du
site.
|
Version catalane
■ Une version catalane est également disponible dans le pays et porte le nom de "Els cavallers del Zodíac — La Llegenda del Santuari". Sortie le même jour que son homologue espagnol, elle possède sa propre équipe de comédiens de doublage.
- Seiya : David Jenner
- Shiryū : Table Sergi
- Hyōga : Tito Trifol
- Shun : Cesc Martinez
- Ikki : Marc Ullod
- Saori : Maribel Pomar
- Pope : Alfonso Vallès
- Mū : Carles Diblasi
- Aldébaran : Canaux De Ramon
- Deathmask : Domnènec Farell
- Aiolia : Roger Pera
- Shaka : Dani Albiac
- Milo : Calvel Carmen
- Aiolos : Xavi Hernández
- Shura : Santi Lorenz
- Camus : Eduard Itxard
- Aphrodite : Joan Nogueras
- Mitsumasa Kido : Jordi Varela
- Tatsumi : Pep Ribas
| Bande-annonce catalane | ||||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
| ENCODED_CONTENT MjA5NzcPG9iamVjdCB3aWR0aD0iNDI1IiBoZWlnaHQ9IjM1NSI+PHBhcmFtIG5hbWU9Im1vdmllIiB2YWx1ZT0iaHR0cDovL3d3dy55b3V0dWJlLmNvbS92LzhhRElHUW9aTDRrIj48L3BhcmFtPjxwYXJhbSBuYW1lPSJ3bW9kZSIgdmFsdWU9InRyYW5zcGFyZW50Ij48L3BhcmFtPjxlbWJlZCBzcmM9Imh0dHA6Ly93d3cueW91dHViZS5jb20vdi84YURJR1FvWkw0ayIgdHlwZT0iYXBwbGljYXRpb24veC1zaG9ja3dhdmUtZmxhc2giIHdtb2RlPSJ0cmFuc3BhcmVudCIgd2lkdGg9IjQyNSIgaGVpZ2h0PSIzNTUiPjwvZW1iZWQ+PC9vYmplY3Q+ END_ENCODED_CONTENT | ||||||||
|
Empruntée
par
le
compte
Youtube
"Llengua
catalana". Originellement disponible sur le site du journal quotidien Ara. |
||||||||
■
À
l’occasion
du
salon
Japan
Week-end
de
Barcelone
organisé
le
7
et
8
mars
2015,
les
visiteurs
eurent
l'opportunité
de
rencontrer
des
comédiens
du
doublage
et
de
participer
à
des
séances
dédicaces
et
photos
au
stand
de
Selecta
Vision.
David
Jenner
(Seiya),
Table
Sergi
(Shiryū
)
et
Maribel
Pomar
(Saori)
furent
présents.
Lors
de
cet
événement,
les
visiteurs
eurent
également
la
possibilité
d'être
photographiés
avec
la
cosplayeuse
Irina
Peris
déguisée
en
Athéna
pour
ensuite
participer
à
un
concours
photos.
Les
gagnants
ont
été
désignés
le
24
mars
2015
et
remportent
des
disques
vidéos
de
leurs
films
et
séries
préférés
estampillés
par
le
distributeur.
|
Maquette
du
stand.
Image
Facebook
Selecta
Vision.
|
Gagnants
du
concours
photos
avec
Irina
Peris
déguisée
en
Athéna.
Photo
Facebook
Selecta
Vision.
|
Liens externes
Argentine :
- Site officiel du distributeur Diamond Films Argentina
- Page Facebook officielle Diamond Films Argentina
- Playlist Youtube officielle Diamond Films Argentina
Italie :
- Page officielle du film
- Page officielle sur le site du distributeur Lucky Red
- Playlist Youtube officielle
Espagne :
- Page Facebook officielle du distributeur Selecta Vision
- Site officiel de Selecta Vision
- Page Youtube officielle Selecta Vision "Manga"
- Universo Saint Seiya, partenaire de Selecta Vision pour la promotion du film
Références
- ↑ 1,0 et 1,1 Communiqué de presse Tōei Animation du 2014/10/30.
- ↑ Programme du Cinema Astra.
- ↑ Interview "Lucca Comics & Games Festival".
- ↑ Programme Japan Week-end Madrid.
- ↑ Résultats du concours Selecta Vision.
- ↑ Séance spéciale Selecta Vision en collaboration avec Universo Saint Seiya et le cinéma Kinépolis Alicante.
- ↑ Annonce du décès de Héctor Colomé par Selecta Vision.